Бэтмен поднимает ставки в войне с криминалом. С помощью лейтенанта Джима Гордона и прокурора Харви Дента он намерен очистить улицы от преступности, отравляющей город. Сотрудничество оказывается эффективным, но скоро они обнаружат себя посреди хаоса, развязанного восходящим криминальным гением, известным испуганным горожанам под именем Джокер.
Сегодня – рассказ про художественный фильм Темный Рыцарь. Темный рыцарь – вторая часть приключений супергероя Бэтмэна от творческого дуэта Кристофера Нолана и Кристиана Бэйла, которые произвели так называемый перезапуск франшизы. Последние два фильма про Бэтмэна, «Бэтмэн и Робин» с Арчибальдом и «Женщина-Кошка» с Халей Берри, ожиданий не оправдали. Исправлять ситуацию поручили Крису Нолану, на тот момент заснявшему неплохой фильм «Мементо», про утратившего память Гая Пирса, и никакой фильм «Бессоница», с Аль Пачино в роли очередной безумной старушки. Следует отметить, что Кристофера сразу получилось отлично. «Бэтмен: Начало» отошёл от сказочной стилистики Тимофея Бёртона, с правильным уклоном в реализм.
В Темном Рыцаре Бэтмэн сталкивается с новым опасным противником – психопатом Джокером. Джокер – это по-русски шут, или даже клоун. И, понятно, немножко шутник. Актер Хит Леджер, звезда ахтунг-драмы «Горбатая гора», отжог настолько яростно, что затмил всех и вся. Даже матерый актёрище Кристиан Бэйл на фоне свирепого клоуна Леджера как-то потерялся. А фильм, между прочим, называется Бэтмэн, а не Джокер.
А якобы главный герой Бэтмэн на протяжении всего фильма пребывает в терзаниях на тему «я устал, я ухожу». Плюс любимая бэтмэна нагло поглядывает на сторону, а именно – на перспективного молодого прокурора Харви Дента, который бьётся за место в кадре не менее отчаянно, чем Джокер. А фильм, между прочим, называется Бэтмэн, а не Прокурор.
Любимая Бэтмэна, кстати, откровенно страшная. Предыдущая, в исполнении Кэти Холмс, тоже с ног не сшибала. Сейчас Кэти вышла замуж за Тома Кукуруза и безвылазно сидит в секретном бункере, опасаясь нападения инопланетян. Но вот эта Мэги Гиленхал – это уже перебор. Казалось, страшнее посудомойки из Человека-Паука не может быть никого. Оказывается, такие люди есть. Зачем взяли эту Мэги - непонятно. То ли по протекции брательника Джейка, который играл с Хитом Леджером в ахтунг-драме «Горбатая гора», то ли еще чего, непонятно. Пацаны, это все-таки кино, трудно поверить, что в Голливуде кончились молодые, красивые, подающие надежды актрисы.
Но мы отвлеклись. В общем, Бэтмэн пытается соскочить и свалить всю борьбу с преступностью в городе Готэме на прокурора Дента, который в фильме определён как белый рыцарь. Параллельно с прокурором действует начальник местного ГУВД в исполнении Гэри Олдмэна, которого непонятно зачем позвали на роль положительного героя. Положительный герой из Олдмэна – никакой. Кстати, Готэм – прямой аналог нашего выражение «страна дураков», только он не страна, а город. И работать в этом бардаке весьма непросто – и бэтмэну, и прокурору, и ментам города Готэма.
Ну и пока Бэтмэн терзается сомнениями, Джокер идет к успеху: грабит мафиозные банки, валит ненужных подельников и собирает команду толковых парней. Один Хит Леджер окупает цену билета уже к середине фильма, дальше идет сплошная прибыль. Масса сцен снята исключительно добротно, с уважением к первоисточникам и реализму. Например, ограбление банка явно навеяно «Схваткой» Майкла Манна – от мощных заходов до музыкального сопровождения. Правда, сама сущность фильма постоянно вступает в противоречие с тем, что происходит на экране. Вроде всё серьёзно, решаются вопросы жизни и смерти, и вдруг на экране появляется парень в маске с резиновыми ушами. Каждое такое появление бэтмэна создаёт серьёзный диссонанс. Но в целом – получилось весьма неплохо. Спецэффекты, перестрелки и драки – бонусом.
Недолго, но сильно бесит Мэги Гиленхал. Подбешивает мельтешение главных героев, то нам показывают Бэтмэна, то прокурора, то полицейского – хотелось бы определится все-таки, кто главный герой? Бэтмэн, перспективный прокурор или тихий мент Гэри Олдмэн? Понять невозможно, получается сумбур вместо главной роли, и даже резиновые уши бэтмэна дело не спасают. Попытка запихнуть в один фильм половину всех комиксов про Бэтмэна успехом не увенчалась.
Нельзя не вспомнить про дубляж. Докладываю: в оригинале реплики персонажей – на грани гениальности. Фразы можно через одну высекать в камне, настолько велик талант сценаристов, а уж Джокер вообще жжот как дуговая сварка. Конечно, в дубляже от праздника тонкой словесности не осталось и следа. Гениальный дубляж завершает картину. По итогам переводчикам и дубляторам можно сказать первое спасибо за оглушительный провал фильма в отечественном прокате.
Отдельно надо сказать о названии. Это первый фильм про бэтмэна, в названии которого нет слова Бэтмэн. Рыцарь, кстати, не совсем тёмный, потому что пишется название как «тёмный рыцарь», а звучит как «тёмная ночь», что придаёт многосмысленности. Фильм называется Темный рыцарь. В мрачном средневековье были такие рыцари, которые в целях конспирации прятали или закрашивали геральдические знаки различия. Заодно и доспехи не так страдали от ржавчины. Например, темным или черным рыцарем выступает Ричард Львиное сердце в известном произведении Айвенго. Но, повторюсь резиновые уши никого не красят, да и о главной роли Кристиана Бэйла говорить сложно – столько всего навертели.
Резюме – кино на все деньги, но жаль, что не сделали лучше. Смотреть желательно в оригинале, в так называемом дубляже добрая половина актерской игры Джокера потерялась.
Смешные" переводы Гоблина от студии «Божья Искра»
Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных «переводчиков», чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра — национальные блокбастеры «Братва и кольцо» и «Две сорванные башни».
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
Правильные переводы Гоблина от студии «Полный Пэ»
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).