Нормативной литературной формой этого слова является полька. Это зафиксировано во всех основных словарях русского языка, в частности, Толково‑словообразовательном под ред. Ефремовой и толковом словаре Ожегова и Шведовой.
Вариант полячка устарел и в речи образованных людей недопустим. Как устаревшее слово помечено уже в словаре Ушакова, изданном в конце 30-х гг. прошлого века.
Однако в просторечии оно сохранилось и обнаруживает известную живучесть. От литературного варианта отличается, помимо прочего, заметным оттенком пренебрежения.
daga, конечно, конечно. Та же устарели слова «надевать» (пальто), «класть» и «черный кофе». Польки черное кофе себе наливают, сахар в него ложут, а потом одевают польты на калидоре, и ездиют на транвае в камсерваторию, где играют на пианинах и танцуют польку. Польки — они ваще секс‑бонбы. Особенно в польтах.