neti, у человека своё видение названия, как впрочем и переводчиков. В оригинальном варианте Faster нигде про пули вообще не говорится :) хорошо что умные переводчики не перевели как «быстрее поноса»
Ещё один любитель пихать нос туда, где не разбираешься. Не удивлюсь, если ты на кухне обсуждаешь политику с друзьями за бутылкой «беленькой».
Меня иногда умиляют люди, похожие на тебя. Переводчики же не зря батон жрут, они адаптируют американские названия под русский язык. «Быстрее пули» — один из возможных вменяемых переводов.